quarta-feira, 5 de setembro de 2012

La muerte

Algumas palavras soam melhor do que outras. E, acho que está claro pelo título, inclusive quando têm o mesmo significado, mas em línguas diferentes. A sonoridade é a roupa da palavra. Causa toda a diferença a um poema você escrever "puta" no lugar de "prostituta", soa mais pesado. Uma PUTA com COCA é algo corriqueiro, banal, e ainda assim, pesado. Uma prostituta com cocaína soa antigo, é como um morde-assopra: quer ferir, mas ao mesmo tempo, é suave. Releia essa merda aí em cima! Veja como seu cérebro lê "puta com coca!", e depois como ele lê "prostituta com cocaína". Eis a diferença entre Teatro e jornalismo.

A "morte" é um "puf!". Morreu. Mas "la muerte", não! La muerte é mais intensa, carrega paixão, é vivida (veja a ironia) de uma forma mais forte! La muerte te pega e arrasta, e não deixa saber para onde vai, mesmo tendo a certeza que não vai a lugar nenhum... é o desespero! O que fazer quando enfrenta la muerte? Será a última ação... pense bem nisso! Mas a morte... é conformismo. Você senta e espera a morte... dá as mãos, andam juntos, conversam até, serenamente.

Sempre preferirei la muerte. E la muerte pode ser controversamente causada por el muerto: suicídio, acidentes, qualquer merda vale. Desde que antes role o desespero! O desespero é essencial. Você desperta, tem seus últimos segundos de vida, faz algo que, na hora, para você, marcará muito mais do que qualquer coisa que você tenha feito na vida (foda-se se você ganhou um Prêmio Nobel... se estiver enfrentando la muerte, a sua última ação será mais importante do que essa merda!)!

Tenho um medo fodido da morte. Mas de la muerte, no!